ANÁLISE CONTRASTIVA ENTRE ESPANHOL E PORTUGUÊS: O CASO DOS POSSESSIVOS
Resumo
O português (P) e o espanhol (E) são línguas etimologicamente próximas e, devido a essa afinidade os aprendentes brasileiros da língua espanhola apresentam dificuldades em dissociar as regras gramaticais de cada uma delas. Este trabalho está embasado nos moldes contrastivos de Corder (1971) e tem por objetivo analisar as semelhanças e distinções no uso dos pronomes possessivos entre o P e o E, relacionando os possíveis problemas dos alunos falantes do português brasileiro ao aprender a referida língua estrangeira (LE). A existência de adjetivos tônicos e átonos em E designa a sua posição na frase em relação ao substantivo e a não necessidade de uso dos artigos determinativos, assim como sua variação em gênero e número. Sabemos também que no E há adjetivos e pronomes possessivos, ao contrario do que ocorre no P, que somente apresenta pronomes possessivos ou formas adjetivas dos pronomes pessoais. Há, ainda, o caso de possessão sem o emprego de adjetivos possessivos que compreende uma das várias peculiaridades do E. Posteriormente à avaliação dos pontos que dificultam a aquisição/aprendizagem da LE e de suas particularidades, elaboramos algumas propostas didáticas com o intuito de facilitar a compreensão do uso desta categoria pronominal pelos alunos. Os exercícios desenvolvidos são estruturais e de preenchimento de lacunas para a fixação das regras gramaticais do E, levando em consideração a distinção entre a língua materna dos alunos e a LE que estão aprendendo.
Palavras-chave: Língua Espanhola. Língua Portuguesa. Propostas didáticas.