ESTUDO DOS ASPECTOS CULTURAIS E TRADUTÓRIOS NAS OBRAS: BELOVED (AMADA) E THE COLOR PURPLE (A COR PÚRPURA)

Autores

  • Julio Cezar Gonçalves
  • Lucília Teodora Villela de Leitgeb Lourenço

Resumo

Os Estudos de Gênero tiveram seu inicio nos Estudos Culturais, este que veio para romper com o sistema educacional vigente na Inglaterra e nos Estados Unidos, enfrentando grandes divergências mesmo em meio às minorias raciais e econômicas, por causa desse duplo papel enfrentado pela mulher negra, o de ser mulher e negra. Os Estudos da Tradução se encaixam em nosso trabalho à medida que dão suporte teórico para tratar de questões pertinentes ao texto de partida e o de chegada (a tradução), servindo de introdução para a discussão sobre as obras de Morrison e Walker, respectivamente Beloved e The Color Purple e suas traduções, “Amada” e “A Cor Púrpura”. Escritos que têm como marca principal, símbolo de resistência a uma ideologia dominante e opressora, a variante dialetal Black English, o inglês falado pelo negro norte-americano. Palavras chave: Estudos da Tradução. Black English. Variação Linguística. Estudos de Gênero. Racismo.

Downloads

Publicado

2015-10-14

Como Citar

Gonçalves, J. C., & de Leitgeb Lourenço, L. T. V. (2015). ESTUDO DOS ASPECTOS CULTURAIS E TRADUTÓRIOS NAS OBRAS: BELOVED (AMADA) E THE COLOR PURPLE (A COR PÚRPURA). ANAIS DO ENIC, 1(1). Recuperado de https://anaisonline.uems.br/index.php/enic/article/view/1123

Edição

Seção

LINGUÍSTICA LETRAS E ARTES